Dalla fucina di Universo Cantigas (II): Considerazioni sul refran di «Punhei eu muit’en me quitar» di Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226)
Ver/ abrir
Use este enlace para citar
http://hdl.handle.net/2183/24735Coleccións
Metadatos
Mostrar o rexistro completo do ítemTítulo
Dalla fucina di Universo Cantigas (II): Considerazioni sul refran di «Punhei eu muit’en me quitar» di Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226)Título(s) alternativo(s)
From the workshop of Universo Cantigas (II): Considerations on the refrain of «Punhei eu muit’em me quitar» by Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226)Autor(es)
Data
2019Cita bibliográfica
Larson, P. (2019). Do obradoiro de Universo Cantigas (II): Consideracións sobre o refrán de «Punhei eu muit’em me quitar» de Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226). Revista Galega De Filoloxía, 20, 151-158. https://doi.org/10.17979/rgf.2019.20.0.5923
Resumo
[Resumo] La cantiga de refrán «Punhei eu muit'en me quitar» del trovatore portoghese Fernan Garcia
Esgaravunha (UC 226) fa parte di un piccolo gruppo di composizioni galego-portoghesi
che contengono elementi galloromanzi espliciti: gli ultimi due versi del ritornello sono
chiaramente in una lingua galloromanza, anche se non c'è consenso tra gli studiosi se si tratti
di occitano o francese. Questo articolo affronta il problema ampliando l'analisi e mostrando
come in realtà occorrerà considerare il refrán come trilingue: galego-portoghese, occitano,
francese. [Abstract] The cantiga de refrán «Punhei eu muit’en me quitar» by the Portuguese troubadour Fernan
Garcia Esgaravunha (UC 226) belongs to a small group of Galician-Portuguese poems
that contain explicit Gallo-Romance elements: the last two verses of the refrain are clearly
written in a Gallo-Romance idiom, although there is no consensus among scholars whether it
is Occitan or Old French. This article addresses the problem by broadening the analysis and showing how the refrain must actually be considered as trilingual, i.e. written in Galician-
Portuguese, Occitan and Old French.
Palabras chave
Lírica profana galego-portuguesa
Plurilingüismo poético
Amor cortés
Fórmulas feudais
Galician-Portuguese secular lyric poetry
Plurilingual poetry
Courtly love
Feudal formulas
Plurilingüismo poético
Amor cortés
Fórmulas feudais
Galician-Portuguese secular lyric poetry
Plurilingual poetry
Courtly love
Feudal formulas
Versión do editor
Dereitos
Atribución 4.0 España
ISSN
1576-2661