Skip navigation
  •  Home
  • UDC 
    • Getting started
    • RUC Policies
    • FAQ
    • FAQ on Copyright
    • More information at INFOguias UDC
  • Browse 
    • Communities
    • Browse by:
    • Issue Date
    • Author
    • Title
    • Subject
  • Help
    • español
    • Gallegan
    • English
  • Login
  •  English 
    • Español
    • Galego
    • English
  
View Item 
  •   DSpace Home
  • Publicacións UDC
  • Revistas UDC
  • Revista Galega de Filoloxía
  • REV - RGF - Nº 020, (2019)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Publicacións UDC
  • Revistas UDC
  • Revista Galega de Filoloxía
  • REV - RGF - Nº 020, (2019)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Dalla fucina di Universo Cantigas (II): Considerazioni sul refran di «Punhei eu muit’en me quitar» di Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226)

Thumbnail
View/Open
RGF_2019_20_art_6.pdf (781.9Kb)
Use this link to cite
http://hdl.handle.net/2183/24735
Atribución 4.0 España
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución 4.0 España
Collections
  • REV - RGF - Nº 020, (2019) [8]
Metadata
Show full item record
Title
Dalla fucina di Universo Cantigas (II): Considerazioni sul refran di «Punhei eu muit’en me quitar» di Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226)
Alternative Title(s)
From the workshop of Universo Cantigas (II): Considerations on the refrain of «Punhei eu muit’em me quitar» by Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226)
Author(s)
Larson, Pär
Date
2019
Citation
Larson, P. (2019). Do obradoiro de Universo Cantigas (II): Consideracións sobre o refrán de «Punhei eu muit’em me quitar» de Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226). Revista Galega De Filoloxía, 20, 151-158. https://doi.org/10.17979/rgf.2019.20.0.5923
Abstract
[Resumo] La cantiga de refrán «Punhei eu muit'en me quitar» del trovatore portoghese Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226) fa parte di un piccolo gruppo di composizioni galego-portoghesi che contengono elementi galloromanzi espliciti: gli ultimi due versi del ritornello sono chiaramente in una lingua galloromanza, anche se non c'è consenso tra gli studiosi se si tratti di occitano o francese. Questo articolo affronta il problema ampliando l'analisi e mostrando come in realtà occorrerà considerare il refrán come trilingue: galego-portoghese, occitano, francese.
 
[Abstract] The cantiga de refrán «Punhei eu muit’en me quitar» by the Portuguese troubadour Fernan Garcia Esgaravunha (UC 226) belongs to a small group of Galician-Portuguese poems that contain explicit Gallo-Romance elements: the last two verses of the refrain are clearly written in a Gallo-Romance idiom, although there is no consensus among scholars whether it is Occitan or Old French. This article addresses the problem by broadening the analysis and showing how the refrain must actually be considered as trilingual, i.e. written in Galician- Portuguese, Occitan and Old French.
 
Keywords
Lírica profana galego-portuguesa
Plurilingüismo poético
Amor cortés
Fórmulas feudais
Galician-Portuguese secular lyric poetry
Plurilingual poetry
Courtly love
Feudal formulas
 
Editor version
https://doi.org/10.17979/rgf.2019.20.0.5923
Rights
Atribución 4.0 España
ISSN
1576-2661

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsResearch GroupAcademic DegreeThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsResearch GroupAcademic Degree

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics
Sherpa
OpenArchives
OAIster
Scholar Google
UNIVERSIDADE DA CORUÑA. Servizo de Biblioteca.    DSpace Software Copyright © 2002-2013 Duraspace - Send Feedback