Mostrar o rexistro simple do ítem

dc.contributor.authorFernández Agüero, María
dc.contributor.authorMontero Méndez, Susana
dc.date.accessioned2011-07-13T11:42:41Z
dc.date.available2011-07-13T11:42:41Z
dc.date.issued2005
dc.identifier.citationLenguaje y textos, 2005, 23: 113-126. ISSN: 1133-4770es_ES
dc.identifier.issn1133-4770
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2183/8244
dc.description.abstract[Abstract] This article presents an experiment carried out with ninety students of English as a second language in order to measure the impact of contextualising through the title as a methodological strategy prior to reading in the comprehension of authentic texts in second languages. Firstly, we revise the existing literature and, in particular, the Schema Theory, which highlights the effectiveness of such strategy. Then, after a detailed description of the characteristics and design of the experiment, we present the results obtained; these corroborate the existence of a significant improvement in the comprehension of the text when the origi- nal title is present, thus proving that the title activates the squemata necessary for comprehension. Translating the title into Spanish does not lead to a signifi- cant increase in comprehension, though. Finally, we draw conclusions, consi- der the possible methodological implications and suggest possible further rese- arch.es_ES
dc.description.abstract[Resumen] Este artículo presenta una investigación llevada a cabo con noventa estudiantes de inglés como segunda lengua con el fin de medir la incidencia de la contex-tualización a través del título como estrategia metodológica previa a la lectura de textos auténticos en segundas lenguas. En primer lugar se revisa la literatu- ra existente y en particular la Teoría del Esquema, la cual pone de manifiesto la efectividad de dicha estrategia. Posteriormente, tras la descripción detallada de las características y el diseño del experimento, se exponen los resultados obte- nidos; éstos corroboran la existencia de una mejora significativa en la com- prensión del texto en presencia del título original, que resulta, por tanto, un ele- mento activador de los esquemas necesarios para la comprensión. La traducción del título al español, sin embargo, no supone un incremento significativo de la comprensión. Por último, se extraen conclusiones, se consideran las posi- bles implicaciones metodológicas y se sugieren posibles vías de continuación de la investigación.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidade da Coruñaes_ES
dc.subjectHabilidades lectorases_ES
dc.subjectAprendizaje de segundas lenguases_ES
dc.subjectInglés como segunda lenguaes_ES
dc.subjectTeoría del esquemaes_ES
dc.subjectContextualizaciónes_ES
dc.subjectReading skilles_ES
dc.subjectSecond language learninges_ES
dc.subjectEnglish as a second languagees_ES
dc.subjectSchema Theoryes_ES
dc.subjectContextualisationes_ES
dc.titleLa lectura en segundas lenguas: análisis de la efectividad de la contextualización previa y sus implicaciones metodológicases_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Ficheiros no ítem

Thumbnail

Este ítem aparece na(s) seguinte(s) colección(s)

Mostrar o rexistro simple do ítem