La lectura en segundas lenguas: análisis de la efectividad de la contextualización previa y sus implicaciones metodológicas
View/ Open
Use this link to cite
http://hdl.handle.net/2183/8244Collections
Metadata
Show full item recordTitle
La lectura en segundas lenguas: análisis de la efectividad de la contextualización previa y sus implicaciones metodológicasDate
2005Citation
Lenguaje y textos, 2005, 23: 113-126. ISSN: 1133-4770
Abstract
[Abstract] This article presents an experiment carried out with ninety students of English as a second language in order to measure the impact of contextualising through the title as a methodological strategy prior to reading in the comprehension of
authentic texts in second languages. Firstly, we revise the existing literature and,
in particular, the Schema Theory, which highlights the effectiveness of such
strategy. Then, after a detailed description of the characteristics and design of
the experiment, we present the results obtained; these corroborate the existence
of a significant improvement in the comprehension of the text when the origi-
nal title is present, thus proving that the title activates the squemata necessary
for comprehension. Translating the title into Spanish does not lead to a signifi-
cant increase in comprehension, though. Finally, we draw conclusions, consi-
der the possible methodological implications and suggest possible further rese-
arch. [Resumen] Este artículo presenta una investigación llevada a cabo con noventa estudiantes de inglés como segunda lengua con el fin de medir la incidencia de la contex-tualización a través del título como estrategia metodológica previa a la lectura
de textos auténticos en segundas lenguas. En primer lugar se revisa la literatu-
ra existente y en particular la Teoría del Esquema, la cual pone de manifiesto la
efectividad de dicha estrategia. Posteriormente, tras la descripción detallada de
las características y el diseño del experimento, se exponen los resultados obte-
nidos; éstos corroboran la existencia de una mejora significativa en la com-
prensión del texto en presencia del título original, que resulta, por tanto, un ele-
mento activador de los esquemas necesarios para la comprensión. La traducción del título al español, sin embargo, no supone un incremento significativo
de la comprensión. Por último, se extraen conclusiones, se consideran las posi-
bles implicaciones metodológicas y se sugieren posibles vías de continuación de
la investigación.
Keywords
Habilidades lectoras
Aprendizaje de segundas lenguas
Inglés como segunda lengua
Teoría del esquema
Contextualización
Reading skill
Second language learning
English as a second language
Schema Theory
Contextualisation
Aprendizaje de segundas lenguas
Inglés como segunda lengua
Teoría del esquema
Contextualización
Reading skill
Second language learning
English as a second language
Schema Theory
Contextualisation
ISSN
1133-4770