dc.contributor.author | Luis Gamallo, María Obdulia | |
dc.date.accessioned | 2024-06-28T17:22:07Z | |
dc.date.available | 2024-06-28T17:22:07Z | |
dc.date.issued | 2022 | |
dc.identifier.citation | LUIS GAMALLO, María Obdulia 2022. "Os negocios son os negocios, a segunda obra dramática de Octave Mirbeau traducida ao galego". En Viceversa. Vol. 22, pp. 224-234. [https://doi.org/10.35869/viceversa.v22i.4432]. | es_ES |
dc.identifier.issn | 1989-2853 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/2183/37560 | |
dc.description.abstract | [Resume] Este artigo é unha autocrítica. Partindo das distintas teorías da tradución (sobre todo, da Escola do sentido de Delisle) e das achegas de Xoan González-Millán, Pierre Bourdieu e Itamar Even-Zohar, levo a cabo unha reflexión sobre a postura teórica que defendo no meu labor de tradutora non profesional. Subliño a importancia da tradución como manipulación cultural nos sistemas literarios minoritarios e analizo como a actividade tradutora participa na normalización e institucionalización do sistema. Centrándome logo na tradución ao galego de Les affaires sont les affaires de Octave Mirbeau, aludo ás dificultades para atopar editor e defendo e xustifico a necesidade de incluír este autor no sistema literario galego. Analizo, finalmente, aqueles elementos que me levaron a cuestionar o fondo e a forma do meu traballo. | es_ES |
dc.language.iso | glg | es_ES |
dc.publisher | Universidade de Vigo, Servizo de Publicacións | es_ES |
dc.relation.uri | https://doi.org/10.35869/viceversa.v22i.4432 | es_ES |
dc.rights | Esta obra está baixo unha licenza internacional Creative Commons Atribución-NonComercial-CompartirIgual 4.0. (CC BY-NC-SA 4.0) | es_ES |
dc.subject | Octave Mirbeau | es_ES |
dc.subject | Les affaires sont les affaires | es_ES |
dc.subject | Os negocios son os negocios | es_ES |
dc.subject | Teatro | es_ES |
dc.subject | Linguas minoritarias | es_ES |
dc.subject | Manipulación cultural | es_ES |
dc.title | Os negocios son os negocios, a segunda obra dramática de Octave Mirbeau traducida ao galego | es_ES |
dc.type | journal article | es_ES |
dc.rights.accessRights | open access | es_ES |
UDC.journalTitle | Viceversa | es_ES |
UDC.volume | 22 | es_ES |
UDC.startPage | 224 | es_ES |
UDC.endPage | 234 | es_ES |
UDC.coleccion | Investigación | es_ES |
UDC.departamento | Letras | es_ES |
UDC.grupoInv | Estudos Románicos e Comparados (Romanycom) | es_ES |