Audio Description as a Didactic Tool in the Foreign Language Classroom: A Pilot Study Within the Tradilex Project
Ver/ abrir
Use este enlace para citar
http://hdl.handle.net/2183/32598
A non ser que se indique outra cousa, a licenza do ítem descríbese como Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA 4.0)
Coleccións
Metadatos
Mostrar o rexistro completo do ítemTítulo
Audio Description as a Didactic Tool in the Foreign Language Classroom: A Pilot Study Within the Tradilex ProjectTítulo(s) alternativo(s)
La audiodescripción como herramienta didáctica en el aula de lengua extranjera: un estudio piloto en el marco del proyecto TRADILEXData
2022-12-28Cita bibliográfica
Plaza-Lara, C, Gonzalo Llera, C, (2022). AUDIO DESCRIPTION AS A DIDACTIC TOOL IN THE FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM: A PILOT STUDY WITHIN THE TRADILEX PROJECT, DIGILEC: Revista Internacional de Lenguas y Culturas, 9, 199-216. https://doi.org/10.17979/digilec.2022.9.0.9282
Resumo
[Resumen] Research on didactic audiovisual translation (AVT) has delivered fruitful results in the last decade and is gaining increasing attention in academia. The term “didactic AVT” was coined by Talaván (2020) to refer to the active application of different AVT modes in the foreign language classroom. Although subtitling and dubbing are the two AVT modes that have traditionally received more attention, research on other less popular modes, such as audio description (AD), subtitles for the deaf and hard of hearing (SDH) or voice-over are gaining momentum. In this paper, the results of a pilot study for an AD didactic sequence for the B1 level will be presented. This pilot study has been carried out within the TRADILEX project, a R&D+i project funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation (2020-2023), which aims to perform quasi-experimental research to determine the degree of improvement in English as a foreign language (EFL) after the implementation of a methodological proposal that integrates different AVT modes. Using a mixed-method methodology that combines quantitative and qualitative data obtained from different data sources, the preliminary conclusions drawn bring to light that there are signs of improvement in the students’ production skills. This could confirm a possible relationship between the use of AD in the foreign language classroom. [Resumen] En la última década, la investigación en traducción audiovisual (TAV) didáctica ha arrojado resultados muy interesantes y este campo de estudio recibe cada vez más atención desde el mundo académico. El término “TAV didáctica” fue acuñado por Talaván (2020) para referirse a la aplicación de diferentes modos de TAV en el aula de lengua extranjera. Aunque el subtitulado y el doblaje son los dos modos de TAV que tradicionalmente han recibido más atención, la investigación sobre otros modos menos conocidos, como la audiodescripción (AD), el subtitulado para sordos o las voces superpuestas están cobrando cada vez más fuerza. En este artículo se presentan los resultados de un estudio piloto de una secuencia didáctica de AD para el nivel B1. Este estudio piloto se ha llevado a cabo en el marco del proyecto TRADILEX, un proyecto de I+D+i financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación (2020-2023), que tiene como objetivo realizar una investigación cuasi-experimental para determinar el grado de mejora en inglés como lengua extranjera tras la implementación de una propuesta metodológica que integra diferentes modalidades de TAV. Partiendo de un diseño de investigación de método mixto que combina datos cuantitativos y cualitativos obtenidos de diferentes fuentes de información, las conclusiones preliminares extraídas ponen de manifiesto que existen indicios de mejora en las habilidades de producción de los alumnos. Esto podría confirmar una posible relación entre el uso de la AD en el aula de lenguas extranjeras.
Palabras chave
Audiodescripción
Traducción audiovisual didáctica
Aprendizaje de lenguas extranjeras
Herramienta didáctica
Estudio piloto
Audio description
Didactic audiovisual translation
Foreign language learning
Didactic tool
Pilot study
Traducción audiovisual didáctica
Aprendizaje de lenguas extranjeras
Herramienta didáctica
Estudio piloto
Audio description
Didactic audiovisual translation
Foreign language learning
Didactic tool
Pilot study
Versión do editor
Dereitos
Atribución-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-SA 4.0)
ISSN
2386-6691