Mostrar o rexistro simple do ítem

dc.contributor.authorMíguez Bóveda, Carla
dc.date.accessioned2022-03-25T08:29:28Z
dc.date.available2022-03-25T08:29:28Z
dc.date.issued2021-12-09
dc.identifier.citationMíguez Bóveda, C. (2021). A linguaxe non binaria: unha proposta a partir da tradución. Revista Galega de Filoloxía, 22, 65-87. https://doi.org/10.17979/rgf.2021.22.0.8819es_ES
dc.identifier.issn2444-9121
dc.identifier.issn1576-2661
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2183/30250
dc.description.abstract[Resumo] Este artigo recolle unha proposta de linguaxe non binaria en lingua a partir da tradución da obra El demonio en el interior de Siriel, de Guille Jiménez. O noso modelo ten a súa base en estudos previos noutras linguas e nunha serie de enquisas, analizadas desde unha perspectiva cuantitativa e cualitativa, dirixidas á comunidade académica e profesional da tradución en Galicia. O noso obxectivo é visibilizar a necesidade dunha linguaxe que inclúa a todas as persoas: homes, mulleres, persoas non binarias (ou de xénero neutro) e calquera que non se axuste á cisheteronormatividade. A partir da tradución da obra literaria mencionada, na que se emprega linguaxe non binaria directa, demostramos que o galego precisa este recurso para que traducións de textos coma este á nosa lingua sexan fieis ao orixinal e respecten os principios éticos da profesión. Só cunha linguaxe inclusiva manteremos vivo o galego.es_ES
dc.description.abstract[Abstract] This article comprises a proposal of non-binary language in Galician based on the translation of El demonio en el interior de Siriel, by Guille Jiménez. Our model is based on previous studies in other languages and on a series of qualitative and quantitative surveys addressed to the academic and professional translation community in Galicia. Our goal is to raise awareness on the need for a language that includes all people: men, women, non-binary (or gender neutral) people and anybody who does not conform to cisheteronormativity. Based on the translation of the aforementioned book, in which non-binary language is employed, we prove that Galician needs this resource for translations into Galician of texts such as this to be accurate to its original and to respect the ethics of the profession. Inclusive language is the only way to keep Galician alive.es_ES
dc.description.abstract[Resumen] Este artículo recoge una propuesta de lenguaje no binaria en lengua a partir de la traducción de la obra El demonio en el interior de Siriel, de Guille Jiménez. Nuestro modelo tiene su base en estudios previos en otras lenguas y en una serie de encuestas, analizadas desde una perspectiva cuantitativa y cualitativa, dirigidas a la comunidad académica y profesional de la traducción en Galicia. Nuestro objetivo es visibilizar la necesidad de un lenguaje que incluya a todas las personas: hombres, mujeres, personas no binarias (o de género neutro) y cualquiera que no se ajuste a la cisheteronormatividad. A partir de la traducción de la obra literaria mencionada, en la que se utiliza un lenguaje no binario directo, demostramos que el gallego necesita este recurso para que traducciones de textos como este en nuestro idioma sean fieles al original y respeten los principios éticos de la profesión. Solo con un lenguaje inclusivo mantendremos vivo el gallego.es_ES
dc.language.isoglges_ES
dc.publisherUniversidade da Coruña - Servizo de Publicaciónses_ES
dc.relation.urihttps://doi.org/10.17979/rgf.2021.22.0.8819es_ES
dc.rightsAtribución-Compartir igual 4.0 Internacional (CC BY-SA 4.0)es_ES
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/deed.gl
dc.subjectLingua e xéneroes_ES
dc.subjectLinguaxe inclusivaes_ES
dc.subjectLinguaxe non binariaes_ES
dc.subjectTradución literariaes_ES
dc.subjectLGBT+es_ES
dc.subjectLanguage and genderes_ES
dc.subjectInclusive languagees_ES
dc.subjectNon-binary languagees_ES
dc.subjectLiterary translationes_ES
dc.subjectNeutral gender neutrales_ES
dc.titleA linguaxe non binaria: unha proposta a partir da traduciónes_ES
dc.title.alternativeNon-binary Language: A Proposal Based on Translationes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.date.updated2022-03-24T13:23:27Z
UDC.journalTitleRevista Galega de Filoloxíaes_ES
UDC.volume22es_ES
UDC.startPage65es_ES
UDC.endPage87es_ES
dc.identifier.doi10.17979/rgf.2021.22.0.8819


Ficheiros no ítem

Thumbnail

Este ítem aparece na(s) seguinte(s) colección(s)

Mostrar o rexistro simple do ítem