Estilo y paráfrasis en el Anacreón castellano de Quevedo: el uso del tropo y la figura
View/ Open
Use this link to cite
http://hdl.handle.net/2183/28777
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
Collections
Metadata
Show full item recordTitle
Estilo y paráfrasis en el Anacreón castellano de Quevedo: el uso del tropo y la figuraAlternative Title(s)
Style and Paraphrase in Quevedo’s Anacreón castellano: The Use of the Trope and the FigureAuthor(s)
Date
2021-05-17Citation
García Sánchez, L. (2021). Estilo y paráfrasis en el Anacreón castellano de Quevedo: el uso del tropo y la figura. Janus: estudios sobre el Siglo de Oro, 10, 350-378. URL: https://www.janusdigital.es/articulo.htm?id=181. DOI: https://doi.org/10.51472/JESO20211019
Abstract
[Resumen] El propósito de este artículo consiste en estudiar las modificaciones que lleva a cabo Francisco de Quevedo en su paráfrasis Anacreón castellano (1609), las cuales suponen la introducción de elementos elocutivos ajenos a las Anacreónticas griegas. Para ello se han identificado y analizado aquellas expresiones de los cincuenta y siete poemas en castellano que no cuentan con un antecedente en el original ni en las demás fuentes que empleó Quevedo. La inspiración hallada en estos poemas griegos y sus procedimientos estilísticos, modificados por Quevedo en su traducción castellana por medio de nuevos tropos y figuras, pudo influir también en cierta medida, como las abundantes fuentes que manejó, en su creación literaria posterior. [Abstract] The aim of this paper is to study Quevedo’s modifications in his paraphrase Anacreón castellano (1609), which involve the introduction of style features alien to the Greek Anacreontics. They have been identified and analysed the expressions of the fifty-seven Spanish poems that do not have any correspondence in the original neither in the other sources used by Quevedo. The inspiration found in these Greek poems and their stylistic devices, modified by Quevedo in his Spanish translation through new tropes and figures, could have influenced also to a certain extent, as well as the abundant sources that he read, in his later literary creation.
Keywords
Francisco de Quevedo
Anacreón castellano
Anacreónticas
Poesía anacreóntica
Anacreonte
Traducción
Paráfrasis
Retórica
Estilo
Anacreontics
Anacreontic poetry
Anacreon
Translation
Paraphrase
Rhetoric
Style
Anacreón castellano
Anacreónticas
Poesía anacreóntica
Anacreonte
Traducción
Paráfrasis
Retórica
Estilo
Anacreontics
Anacreontic poetry
Anacreon
Translation
Paraphrase
Rhetoric
Style
Editor version
Rights
Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
ISSN
2254-7290