Le rubriche in voilgare del codice 7-1-52 della biblioteca Colombina di Siviglia
View/ Open
Use this link to cite
http://hdl.handle.net/2183/12104Collections
Metadata
Show full item recordTitle
Le rubriche in voilgare del codice 7-1-52 della biblioteca Colombina di SivigliaAuthor(s)
Date
2012Citation
Revista galega de filoloxía 2012, 13: 151-177. ISSN: 1576-2661
Abstract
[Sommario] Il presente contributo propone uno studio storico-linguistico delle rubriche in volgare del ms. 7-1-52 della biblioteca Colombina di Siviglia. Si tratta di un codice francescano trecentesco trascritto in Italia settentrionale, contenente testi di carattere didattico-religioso e contraddistinto da uno spiccato ibridismo linguistico: nel corpus di riferimento si riscontrano tratti veronesi, veneziani o venezianeggianti, padovani ed emiliani. Il quadro dei fenomeni linguistici che emerge dalle rubriche viene confrontato nell’articolo con le peculiarità linguistiche che presenta il testo principale dei componimenti tràditi dal manoscritto; sulla base dello studio svolto si formulano delle ipotesi riguardo la datazione e la localizzazione delle rubriche. Inoltre, tale confronto permette di mettere il materiale linguistico in relazione con il problema della trasmissione e ricezione dei testi copiati. In particolare, viene postulato che i titoli del nostro codice rappresentino un volgarizzamento delle rubriche latine dell’archetipo perduto, e a tale proposito vengono esaminati anche gli altri testimoni manoscritti dei testi del corpus. Ci si interroga anche sul valore stilistico di tratti latineggianti, toscaneggianti e marcatamente locali, nonché su cosa significhi il fatto stesso di volgere le rubriche in un volgare settentrionale. [Abstract] This article presents a historical-linguistic study on the vernacular rubrics of Seville Colombina manuscript 7-1-52. This is a 14th-century Franciscan codex copied in Northern Italy, containing didactic-religious texts and marked by linguistic hybridism: the reference corpus shows Veronese, Venetian or Venetian-like, Paduan and Emilian features. The article compares the linguistic phenomena present in the rubrics to the linguistic peculiarities of the main texts copied in the manuscript; on such basis, some hypotheses are formulated concerning the dating and the localization of the rubrics. Furthermore, such comparison allows to establish a connection between the linguistic material and the problem of transmission and reception of the copied texts. In particular, the chapter titles in our codex are postulated to be a volgarizzamento (vernacular translation) of the Latin rubrics in the lost archetype; with such purpose, the other manuscript witnesses of the texts in our corpus are examined. Other issues taken into consideration are the stylistic value of Latin-like, Tuscan-like and markedly local features, and the possible reasons for translating the rubrics into a Northern Italian vernacular language.
Keywords
Tradizione manoscritta
Rubriche
Ibridismo linguistico
Veneto antico
Emiliano antico
Letteratura religiosa
Volgarizzamento
Manuscript tradition
Rubrics
Lingusitic hybridism
Old Venetian
Old Emilian
Religious literature
Volgarizzameno
Translation
Rubriche
Ibridismo linguistico
Veneto antico
Emiliano antico
Letteratura religiosa
Volgarizzamento
Manuscript tradition
Rubrics
Lingusitic hybridism
Old Venetian
Old Emilian
Religious literature
Volgarizzameno
Translation
ISSN
1576-2661