Las funciones metatextuales y metalingüísticas en la traducción del léxico especializado: el caso de la Constitución italiana de 1947
Ver/ abrir
Use este enlace para citar
http://hdl.handle.net/2183/8432Coleccións
Metadatos
Mostrar o rexistro completo do ítemTítulo
Las funciones metatextuales y metalingüísticas en la traducción del léxico especializado: el caso de la Constitución italiana de 1947Data
2010Cita bibliográfica
Luque Toro, L., & Medina Montero, J. F. (2018). Las funciones metatextuales y metalingüísticas en la traducción del léxico especializado: el caso de la Constitución italiana de 1947. Revista De Lexicografía, 16, 75-88. https://doi.org/10.17979/rlex.2010.16.0.3806
Resumo
[Resumen] El objetivo principal de este artículo es presentar los diferentes aspectos de la traducción del léxico de un texto jurídico, en este caso la Constitución italiana de 1947. En este sentido, intentaremos destacar la importancia de los elementos metatextuales y metalingüísticos, para aproximarnos a la cultura de la lengua fuente. Al mismo tiempo, tendremos en cuenta los aspectos internos de dicha lengua, desde distintas ópticas. Entre ellas consideraremos las unidades léxicas específicas inherentes al tipo de texto que estamos traduciendo, y la importancia del conocimiento de los factores sociales, políticos y culturales, para conseguir que el nuevo texto se adecue al original
Palabras chave
Specific lexical units
Metatext
Metalanguage
Translation
Italian-spanish
Léxico especializado
Metatexto
Metalenguaje
Traducción
Italiano-español
Metatext
Metalanguage
Translation
Italian-spanish
Léxico especializado
Metatexto
Metalenguaje
Traducción
Italiano-español
Versión do editor
ISSN
1134-4539