Mostrar o rexistro simple do ítem

dc.contributor.authorQuiroga Munguía, Paula
dc.date.accessioned2009-11-25T14:33:36Z
dc.date.available2009-11-25T14:33:36Z
dc.date.issued2005
dc.identifier.citationRevista de lexicografía, 2004-2005, 11: 105-147. ISSN 1134-4539es_ES
dc.identifier.issn1134-4539
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2183/5491
dc.description.abstract[Resumo] Os estudos dedicados ao tratamento da fraseoloxía nos dicionarios bilingües italiano/español son moi escasos, por non dicir case que inexistentes. Con todo, neste traballo tratamos os diversos problemas que mostran as UU.FF. aos lexicógrafos e como foron resoltos polo de agora nos dicionarios bilingües italiano/español. Subliñamos a necesidade de mellorar o panorama lexicográfico italiano/español, pois ternos observado que, debido é proximidade tipolóxica e cultural de ambas linguas, crese que o emprego do dicionario bilingüe é practicamente innecesario. Esta crenza, xunto con outros factores, ten contribuído a que as obras publicadas ata o momento presente fosen pouco ambiciosas, como podemos notar coa leitura deste traballo.es_ES
dc.description.abstract[Resumen] Los estudios dedicados al tratamiento de la fraseología en los diccionarios bilingües italiano/español son muy escasos, por no decir casi inexistentes. Sin embargo, en este trabajo tratamos los diversos problemas que plantean las UU.FF. a los lexicógrafos y cómo se han resuelto hasta ahora en los diccionarios bilingües italiano/español. Subrayamos la necesidad de mejorar el panorama lexicográfico italiano/español, pues hemos observado que debido a la proximidad tipológica y cultural de ambas lenguas, se cree que el uso del diccionario bilingüe es prácticamente innecesario. Creencia que, junto a otros factores, ha contribuido a que las obras publicadas hasta el momento hayan sido poco ambiciosas, como podemos notar con la lectura de este trabajo.es_ES
dc.description.abstract[Abstract] Literature about the treatment ofphraseology in Italian-Spanish dictionaries is very scarce. However, this paper studies different problems implied in the satisfactory lexicographic treatment ofphraseology, as well as how they have been resolved in Italian-Spanish dictionaries so far. The need to improve the Italian-Spanish lexicographic situation is underlined as -due to the typological and cultural proximity ofthese two languages- the use ofa bilingual dictionary is believed to be unnecessary. This beliefhas contributed, among other reasons, to the fact that works published have not been very ambitious, as may be seen in this article.es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidade da Coruñaes_ES
dc.relation.urihttps://doi.org/10.17979/rlex.2005.11.0.5545
dc.subjectLexicografíaes_ES
dc.subjectDiccionarioses_ES
dc.subjectLexicografía bilingüees_ES
dc.subjectFraseologíaes_ES
dc.subjectFraseología italianaes_ES
dc.subjectLexicographyes_ES
dc.subjectDictionarieses_ES
dc.subjectBilingual lexicographyes_ES
dc.subjectPhraseologyes_ES
dc.subjectItalian phraseologyes_ES
dc.titleFraseología y lexicografía: el tratamiento de la fraseología en los diccionarios bilingües generales italiano/español del siglo XXes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessinfo:eu-repo/semantics/openAccess


Ficheiros no ítem

Thumbnail

Este ítem aparece na(s) seguinte(s) colección(s)

Mostrar o rexistro simple do ítem