Mostrar o rexistro simple do ítem

dc.contributor.authorRuffinatto, Aldo
dc.date.accessioned2024-05-28T17:25:00Z
dc.date.available2024-05-28T17:25:00Z
dc.date.issued2023-12-11
dc.identifier.citationRuffinatto, Aldo. «¿Fue realmente Cervantes el primero en “novelar en lengua castellana”?» JANUS. Estudios sobre el Siglo de Oro, n. 12, diciembre de 2023, pp. 520-545. DOI.org (Crossref), https://doi.org/10.51472/JESO20231222.es_ES
dc.identifier.issn2254-7290
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2183/36683
dc.description.abstract[Resumen] Tras considerar el hecho de que Cervantes, al escribir la famosa frase: “yo soy el primero que he novelado en lengua castellana”, no quería hacer una referencia genérica a lo que por lo general se denomina como “novela corta” sino más bien a un género literario concreto, de procedencia italiana, que lleva la denominación de novella; tras tomar en consideración todo esto, y a través de un examen contrastivo entre una novella de Masuccio Salernitano y el cuento de Bonifacio y Dorotea en el Guzmán de Alfarache de Mateo Alemán, se llega a la conclusión de que en el texto de Alemán la dimensión axiológica se sobrepone a la lúdica determinando de tal modo una adhesión más intensa a los modelos tradicionales y autóctonos que a los moldes de la novela italiana y boccacciana. Mientras que Cervantes, comprometido en este juego comparativo con la novela del Curioso impertinente, demuestra su clara inclinación hacia un arte nuevo de escribir novelas inspirado por la lección de Boccaccio. Y en este sentido puede decirse que Cervantes fue realmente el primero en “novelar en lengua castellana”, si no fuera que…es_ES
dc.description.abstract[Abstract] After considering the fact that Cervantes, in writing the famous phrase: “yo soy el primero que he novelado en lengua castellana”, did not mean to make a generic reference to what is generally referred to as a “short novel” but rather to a specific literary genre, of Italian origin, which bears the name of novella, through a contrastive examination between a novella by Masuccio Salernitano and the tale of Bonifacio and Dorotea in Mateo Alemán’s Guzmán de Alfarache, it is concluded that in Alemán’s text the axiological dimension is superimposed on the ludic one, thus determining a more intense adherence to traditional and autochthonous models than to the molds of the Italian and Boccaccian novella. While Cervantes, engaged in this comparative game with the novel of the Curioso impertinente, demonstrates his clear inclination towards a new art of writing novels inspired by the lesson of Boccaccio. And in this sense, it can be said that Cervantes was truly the first to “novelar en lengua castellana”, if it were not that...es_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidade da Coruña, Servizo de Publicaciónses_ES
dc.relation.urihttps://doi.org/10.51472/JESO20231222es_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacionales_ES
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es*
dc.subjectNovellaes_ES
dc.subjectNovelas cortases_ES
dc.subjectNovelares_ES
dc.subjectGéneroes_ES
dc.subjectModelos italiano y boccaccianoes_ES
dc.subjectMasuccioes_ES
dc.subjectMateo Alemánes_ES
dc.subjectCervanteses_ES
dc.subjectArte nuevoes_ES
dc.subjectJuego comparativoes_ES
dc.subjectShort noveles_ES
dc.subjectGenrees_ES
dc.subjectItalian and Boccaccian modeles_ES
dc.subjectComparative gamees_ES
dc.title¿Fue realmente Cervantes el primero en “novelar en lengua castellana”?es_ES
dc.title.alternativeWas Cervantes really the first to “novelar en lengua castellana”?es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.rights.accessinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
UDC.journalTitleJANUS. Estudio sobre el Siglo de Oroes_ES
UDC.volume12es_ES
UDC.startPage520es_ES
UDC.endPage545es_ES


Ficheiros no ítem

Thumbnail
Thumbnail

Este ítem aparece na(s) seguinte(s) colección(s)

Mostrar o rexistro simple do ítem