¿Fue realmente Cervantes el primero en “novelar en lengua castellana”?
![Thumbnail](/dspace/bitstream/handle/2183/36683/Ruffinatto_Aldo_2023_Fue_realmente_Cervantes_el_primero_en_novelar_en_lengua_castellana.pdf.jpg?sequence=5&isAllowed=y)
Use este enlace para citar
http://hdl.handle.net/2183/36683
A non ser que se indique outra cousa, a licenza do ítem descríbese como Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional
Coleccións
Metadatos
Mostrar o rexistro completo do ítemTítulo
¿Fue realmente Cervantes el primero en “novelar en lengua castellana”?Título(s) alternativo(s)
Was Cervantes really the first to “novelar en lengua castellana”?Autor(es)
Data
2023-12-11Cita bibliográfica
Ruffinatto, Aldo. «¿Fue realmente Cervantes el primero en “novelar en lengua castellana”?» JANUS. Estudios sobre el Siglo de Oro, n. 12, diciembre de 2023, pp. 520-545. DOI.org (Crossref), https://doi.org/10.51472/JESO20231222.
Resumo
[Resumen] Tras considerar el hecho de que Cervantes, al escribir la famosa frase: “yo soy el primero
que he novelado en lengua castellana”, no quería hacer una referencia genérica
a lo que por lo general se denomina como “novela corta” sino más bien a un género
literario concreto, de procedencia italiana, que lleva la denominación de novella; tras
tomar en consideración todo esto, y a través de un examen contrastivo entre una novella
de Masuccio Salernitano y el cuento de Bonifacio y Dorotea en el Guzmán de
Alfarache de Mateo Alemán, se llega a la conclusión de que en el texto de Alemán la
dimensión axiológica se sobrepone a la lúdica determinando de tal modo una adhesión
más intensa a los modelos tradicionales y autóctonos que a los moldes de la novela
italiana y boccacciana. Mientras que Cervantes, comprometido en este juego comparativo
con la novela del Curioso impertinente, demuestra su clara inclinación hacia
un arte nuevo de escribir novelas inspirado por la lección de Boccaccio. Y en este
sentido puede decirse que Cervantes fue realmente el primero en “novelar en lengua
castellana”, si no fuera que… [Abstract] After considering the fact that Cervantes, in writing the famous phrase: “yo soy
el primero que he novelado en lengua castellana”, did not mean to make a generic
reference to what is generally referred to as a “short novel” but rather to a specific
literary genre, of Italian origin, which bears the name of novella, through a contrastive
examination between a novella by Masuccio Salernitano and the tale of Bonifacio and
Dorotea in Mateo Alemán’s Guzmán de Alfarache, it is concluded that in Alemán’s
text the axiological dimension is superimposed on the ludic one, thus determining a
more intense adherence to traditional and autochthonous models than to the molds
of the Italian and Boccaccian novella. While Cervantes, engaged in this comparative
game with the novel of the Curioso impertinente, demonstrates his clear inclination
towards a new art of writing novels inspired by the lesson of Boccaccio. And in this
sense, it can be said that Cervantes was truly the first to “novelar en lengua castellana”,
if it were not that...
Palabras chave
Novella
Novelas cortas
Novelar
Género
Modelos italiano y boccacciano
Masuccio
Mateo Alemán
Cervantes
Arte nuevo
Juego comparativo
Short novel
Genre
Italian and Boccaccian model
Comparative game
Novelas cortas
Novelar
Género
Modelos italiano y boccacciano
Masuccio
Mateo Alemán
Cervantes
Arte nuevo
Juego comparativo
Short novel
Genre
Italian and Boccaccian model
Comparative game
Versión do editor
Dereitos
Atribución-NoComercial-SinDerivar 4.0 Internacional
ISSN
2254-7290