Language Interference in the English Used in Ireland

View/ Open
Use this link to cite
http://hdl.handle.net/2183/27991Collections
- Teses de doutoramento [2221]
Metadata
Show full item recordTitle
Language Interference in the English Used in IrelandAuthor(s)
Directors
Crespo, BegoñaCrespo, Begoña (Titora)
Date
2021Abstract
[Resumen]
La interferencia entre dos lenguas es bastante frecuente en situaciones de contacto
lingüístico. Irlanda es un territorio en el que diferentes substratos lingüísticos han
existido y se han influido mutuamente a lo largo de toda su historia. En la época del
inglés moderno tardío, al igual que hoy en día, se hablaban dos lenguas en la isla,
irlandés e inglés. Esta circunstancia provocó una interferencia lingüística en el uso del
inglés hablado y escrito en Irlanda.
La voz pasiva será la estructura gramatical usada en este estudio para detectar
cualquier posible interferencia entre el irlandés y el inglés. Por lo tanto, esta
circunstancia será analizada usando un corpus de textos escritos por autores de cada
territorio durante los siglos XVIII y XIX, lo que, presumiblemente, nos dará una amplia
visión sobre el fenómeno lingüístico a analizar.
Entre los aspectos a considerar se encuentran el tipo de verbos usados con mayor
frecuencia en la voz pasiva, la presencia de verbos auxiliares o modales, o el uso del
agente pasivo expresado a través de una “by-phrase”. Todas estas características
gramaticales se explorarán teniendo en cuenta las variables de disciplina y origen
geográfico de los escritores para llegar a una conclusión precisa sobre la interferencia lingüística. [Resumo]
A interferencia entre dúas linguas é bastante frecuente en situacións de contacto
lingüístico. Irlanda é un territorio no que diferentes substratos lingüísticos existiron e se
influíron mutuamente ao longo de toda a súa historia. Na época do inglés moderno
tardío, igual que hoxe en día, falábanse dúas linguas na illa, irlandés e inglés. Esta
circunstancia provocou unha interferencia lingüística no uso do inglés falado e escrito
en Irlanda.
A voz pasiva será a estrutura gramatical usada neste estudo para detectar
calquera posible interferencia entre o irlandés e o inglés. Polo tanto, esta circunstancia
será analizada usando un corpus de textos escritos por autores de cada territorio durante
os séculos XVIII e XIX, o que, presumiblemente, nos dará unha ampla visión do
fenómeno lingüístico a analizar.
Entre os aspectos a considerar encóntranse o tipo de verbos usados con maior
frecuencia na voz pasiva, a presenza de verbos auxiliares ou modais, ou o uso do axente
pasivo expresado a través “by-phrase”. Todas estas características gramaticais
exploraranse tendo en conta as variables de disciplina e orixe xeográfica dos escritores
para chegar a unha conclusión precisa sobre a interferencia lingüística. [Abstract]
Interference between two languages is quite frequent in language contact situations.
Ireland has been a territory in which different linguistic substrata have coexisted and
influenced each other throughout all her history. In the Late Modern English period, as
it is nowadays, two languages were spoken in the island, Irish and English. This
circumstance caused a linguistic interference in the spoken and written use of English in
Ireland.
The passive voice will be the grammatical vehicle used in this study to see any
possible interference between both Irish and English. Therefore, this circumstance will
be analysed using a corpus of texts written by authors of each territory during the
eighteenth and nineteenth centuries. These texts belong to two scientific disciplines,
Mathematics and History, Which, presumably, will provide us with a broad view of the
linguistic phenomenon under analysis.
Aspects such as the most frequent type of verbs used in the passive voice, the
presence of auxiliaries or modals, or the by-phrase agent will be considered. All these
grammatical features will be explored according to the variables of discipline and
geographical provenance of writers in order to reach an accurate conclusion about linguistic interference.
Keywords
Inglés (Lengua)-Estilo
Inglés (Lengua)-Influencia sobre el irlandés
Irlandes (Lengua)-Influencias-Inglés (Lengua)
Inglés (Lengua)-Influencia sobre el irlandés
Irlandes (Lengua)-Influencias-Inglés (Lengua)
Rights
Os titulares dos dereitos de propiedade intelectual autorizan a visualización do contido desta tese a través de Internet, así como a súa reproducción, gravación en soporte informático ou impresión para o seu uso privado e/ou con fins de estudo e de investigación. En nengún caso se permite o uso lucrativo deste documento. Estos dereitos afectan tanto ó resumo da tese como o seu contido Los titulares de los derechos de propiedad intelectual autorizan la visualización del contenido de esta tesis a través de Internet, así como su repoducción, grabación en soporte informático o impresión para su uso privado o con fines de investigación. En ningún caso se permite el uso lucrativo de este documento. Estos derechos afectan tanto al resumen de la tesis como a su contenido