Use this link to cite:
http://hdl.handle.net/2183/27518 La primera traducción catalana del Lazarillo de Tormes: un caso anómalo de fijación textual
Loading...
Identifiers
Publication date
Authors
Rodríguez López-Abadía, Arturo
Advisors
Other responsabilities
Journal Title
Bibliographic citation
Rodríguez López-Abadía, Arturo (2019). “La primera traducción catalana del Lazarillo de Tormes: un caso anómalo de fijación textual”. En Pilar Couto-Cantero, Rocío Chao-Fernández, Alfredo Rodríguez López-Vázquez & Arturo Rodríguez López-Abadía (eds.). Actas del Simposio del Lazarillo (A Coruña, 10-11 de octubre de 2019) (=Cursos_congresos_simposios; 148). A Coruña: Universidade da Coruña, pp. 53-59. DOI: https://doi.org/10.17979/spudc.9788497497657.53
Type of academic work
Academic degree
Abstract
[Resumen] A partir de los cotejos lingüísticos y otras consideraciones textuales entre la primera traducción al catalán del Lazarillo de Tormes y las distintas ediciones tanto en castellano como en francés, concluimos que el trabajo realizado por Antoni Bulbena y Tusell a finales del siglo XIX es pobre, además de descubrir que la fijación textual no la hizo a partir de ninguna edición en castellano, sino que tradujo a partir de una edición francesa de 1886.
[Abstract] From the linguistic comparisons, and other textual considerations and confrontations between the first Catalan translation of the Lazarillo de Tormes and the different editions, both in Spanish and French, we conclude that the work produced by Antoni Bulbena y Tusell in the late 19th century was poor, and we discovered that his textual setting was not made from any edition in Spanish, but rather from a French edition from 1886.
[Abstract] From the linguistic comparisons, and other textual considerations and confrontations between the first Catalan translation of the Lazarillo de Tormes and the different editions, both in Spanish and French, we conclude that the work produced by Antoni Bulbena y Tusell in the late 19th century was poor, and we discovered that his textual setting was not made from any edition in Spanish, but rather from a French edition from 1886.
Description
Editor version
Rights
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional


