Use this link to cite:
http://hdl.handle.net/2183/40825 Una poco conocida selección de pasajes coránicos en versión latina
Loading...
Identifiers
Publication date
Authors
Advisors
Other responsabilities
Journal Title
Bibliographic citation
González-Muñoz,F. (2024). Una poco conocida selección de pasajes coránicos en versión latina. En eHumanista/IVITRA 26, pp. 16-32
Type of academic work
Academic degree
Abstract
[Abstract] : Under the title Historiae ex Alcorano depromptae, the manuscript Paris Bnf,
Nouvelles acquisitions latines 130 presents in Latin translation a large set of narrative
passages from the Koran, relating to the history of the prophets and patriarchs of the
Hebrew, Arabic and Christian traditions. In this work we propose to expose and discuss
some questions about the structure and contents of the text, the characteristics of the
translation and the environment in which it was developed, putting it in relation with
another writing in French of similar characteristics, copied in Ms. Bnf français 25280.
[Resumen] Bajo el título de Historiae ex Alcorano depromptae el manuscrito Paris Bnf, Nouvelles acquisitions latines 130 presenta en traducción latina un amplio conjunto de pasajes narrativos del Corán, relativos a la historia de los profetas y patriarcas de las tradiciones hebrea, árabe y cristiana. En este trabajo nos proponemos exponer y discutir algunas cuestiones sobre la estructura y contenidos del texto, las características de la traducción y el ambiente en que se gestó, poniéndolo en relación con otro escrito de semejantes características, pero redactado en francés, que transmite el Ms. Bnf français 25280
[Resumen] Bajo el título de Historiae ex Alcorano depromptae el manuscrito Paris Bnf, Nouvelles acquisitions latines 130 presenta en traducción latina un amplio conjunto de pasajes narrativos del Corán, relativos a la historia de los profetas y patriarcas de las tradiciones hebrea, árabe y cristiana. En este trabajo nos proponemos exponer y discutir algunas cuestiones sobre la estructura y contenidos del texto, las características de la traducción y el ambiente en que se gestó, poniéndolo en relación con otro escrito de semejantes características, pero redactado en francés, que transmite el Ms. Bnf français 25280
Description
Editor version
Rights
Atribución 4.0 Internacional








