Ferreiro, Manuel2016-02-022016-02-022012Ferreiro, Manuel: "Erros dos copistas, lapsos dos editores". En: Literatura medieval y renacentista en España, Natalia Fernández Rodríguez y María Fernández Ferreiro (eds.). Salamanca: SEMYR, 2012, pp. 543-559978-84-937765-4-1http://hdl.handle.net/2183/15959[Resumo] Neste traballo realízase o estudo sistemático e global (en todo o corpus trobadoresco profano) do repetido erro e/ou lapso dos copistas <ch>/<m>, coa conseguinte proposta de novas lecturas para diversas pasaxes trobadorescas do corpus profano galego-portugués. Neste sentido, e para alén dunha interpretación textual máis acaída, a revisión e relectura de certas pasaxes problemáticas dótase de grande importancia para o estudo dunha forma pronominal como “che”, que, sendo minoritaria nos textos trobadorescos, se reviste dunha especial transcendencia por canto é a proba dun uso explicitamente literario dunha forma desaparecida en portugués moderno, mais plenamente viva e activa na lingua galega actual. Finalmente, a partir destes datos, faise unha nova proposta crítica da coñecida cantiga “Mari’Mateu, ir-me quer’eu d’aquen” de Afons’Eanes do Coton.glgCrítica textualPoesía trobadorescaGalego-PortuguésAfons'Eanes do CotonPronome cheTextual criticism and editingTroubadour poetryGalician-PortuguesePronoun "che"Erros dos copistas, lapsos dos editores (o pronome “che” e a cantiga B 1584 / V 1116 de Afonso Eanes do CotonScribal error and editing oversights: Cantiga B 1584 / V 1116 by Afonso Eanes do Coton and the use of the pronoun “che”conference outputopen access