Vázquez, NancyFernández, Mauro2026-05-122026-05-122008Vázquez Veiga, Nancy y Mauro Fernández Rodríguez (2008): «Las aventuras de basta en tierras filipinas: huellas de un proceso de pragmaticalización», Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 12, pp. 157–174. ISSN: 1579-9425.1579-9425https://hdl.handle.net/2183/48214[Resumen] El objetivo de este trabajo es describir los significados de basta en el zamboangueño o chabacano de Zamboanga, lengua criolla de base léxica española que se habla en Zamboanga-al sur de la Península de Zamboanga, en la isla filipina de Mindanao- y en sus alrededores. Esta palabra, incorporada también en otras lenguas filipinas, procede del verbo español bastar, con el significado de 'ser suficiente', el cual se mantiene en chabacano en determinadas construcciones; también se utiliza, al igual que en español, la interjección ¡basta!, derivada de este verbo, para pedir que algo acabe. No obstante, basta ha desarrollado en zamboangueño -y en otras lenguas filipinas- sentidos nuevos, desconocidos tanto por el español peninsular como por el americanospaLengua españolaLenguas criollasFilipinasInterjeccionesPragmatizaciónContacto lingüísticoMarcadores discursivosCambio semánticoChabacano de ZamboangaLas aventuras de "basta" en las Islas Filipinas: huellas de un proceso de pragmatizaciónjournal articleopen access