Entrevista cognitiva dentro de la adaptación cultural de la herramienta de valoración EASI

UDC.coleccionTraballos académicoses_ES
UDC.tipotrabTFMes_ES
UDC.titulacionMáster Universitario en Asistencia e Investigación Sanitariaes_ES
dc.contributor.advisorSantos-del-Riego, Sergio
dc.contributor.advisorGándara-Gafo, Berta
dc.contributor.authorToledo de la Hoz, Pilar
dc.contributor.otherUniversidade da Coruña. Facultade de Ciencias da Saúdees_ES
dc.date.accessioned2019-06-03T09:30:09Z
dc.date.available2019-06-03T09:30:09Z
dc.date.issued2017
dc.description.abstract[Resumen] Objetivo: Analizar si la adaptación cultural a España del Evaluation in Ayres Sensory Integration (EASI) es comprensible en la población española. Metodología: Se ha realizado una entrevista de comprensibilidad tanto a terapeutas ocupacionales como a niños, de las pruebas de percepción táctil y praxis del EASI, que ya han sido adaptadas a la población española. Además se ha realizado una revisión por parte de un experto lingüista. Resultados: La comprensibilidad de la prueba, tanto para niños como para terapeutas ocupacionales es adecuada. La prueba de praxis Seguimiento de Instrucciones fue la que presentó más problemas de comprensibilidad. De un total de 48 ítems, se modificaron 10 ítems y se añadió una medida aclaratoria en una instrucción. El experto lingüista junto con la investigadora principal revisó el texto para que fuera adecuado a la población española. En el resto de las pruebas no se realizaron modificaciones. Conclusiones: El proceso de análisis de comprensibilidad realizado en este estudio determina que las pruebas táctiles y de praxis del EASI, adaptadas culturalmente a España, son comprensibles para la población española.es_ES
dc.description.abstract[Abstract] Goal: To analize if the cultural adaptation to Spain of the Evaluation in Ayres Sensory Integration (EASI) is understandable in the Spanish population. Methodology A comprehensibility interview has been made both to occupational therapists and children, from the tactile perception tests and praxis of EASI, which have already been adapted to Spanish population. In addition a review has been made by an expert linguist. Results: The comprehensibility of the test, both for children and for occupational therapists was good. The Praxis Test of Following Directions was the only one that presented more problems of comprehensibility. From a total of 48 items, 10 items were modified and an explanatory measure was added in an instruction. The linguist expert, together with the principal investigator, revised the text to suit the Spanish population. In the rest of the tests no modifications were made. Conclusions: The process of comprehensibility analysis carried out in this study determines that the tactile and praxis tests of the EASI, adapted culturally to Spain, are understandable for the Spanish population.es_ES
dc.description.abstract[Resumo] Obxectivos: Analizar se a adaptación cultural a España en Evaluation in Ayres Sensory Integration (EASI) é comprensible na poboación española. Metodoloxía: Realizouse unha entrevista de comprensibilidade das probas percepción táctil e praxe do EASI tanto a terapeutas ocupacionais como a nenos , que xa foron adaptadas á poboación española. Ademais realizouse unha revisión por parte dun experto lingüista. na medidaResultados: A comprensibilidade da proba, tanto para nenos como para terapeutas ocupacionais e axeitada. A proba da praxe seguindo as instrucións foi a que presentou máis problemas de compresibilidade. De un total de 48 items, modificaronse 10 e engadiuse unha medida aclaratoria nunha instrución. O experto lingüista co investigador chumbo revisado o texto para facelo axeitado para a poboación española. No resto das probas non se realizaron modificacións. Conclusións: O proceso de análise comprensibilidade realizado neste estudio determina que as probas táctil e de praxe do probas EASI, culturalmente adaptados para a España, son comprensibles para a poboación española.es_ES
dc.description.traballosTraballo fin de mestrado (UDC.FCS). Asistencia e investigación sanitaria. Especialidade en investigación clínica. Curso 2016/2017es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2183/23116
dc.language.isospaes_ES
dc.rightsOs titulares dos dereitos de propiedade intelectual autorizan a visualización do contido deste traballo a través de Internet, así como a súa reproducción, gravación en soporte informático ou impresión para o seu uso privado e/ou con fins de estudo e de investigación. En nengún caso se permite o uso lucrativo deste documento. Estos dereitos afectan tanto ó resumo do traballo como o seu contido Los titulares de los derechos de propiedad intelectual autorizan la visualización del contenido de este trabajo a través de Internet, así como su repoducción, grabación en soporte informático o impresión para su uso privado o con fines de investigación. En ningún caso se permite el uso lucrativo de este documento. Estos derechos afectan tanto al resumen del trabajo como a su contenidoes_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.subjectEntrevista cognitivaes_ES
dc.subjectAdaptación culturales_ES
dc.subjectIntegración sensoriales_ES
dc.subjectCognitive interviewinges_ES
dc.subjectCultural adaptationes_ES
dc.subjectSensoty integrationes_ES
dc.titleEntrevista cognitiva dentro de la adaptación cultural de la herramienta de valoración EASIes_ES
dc.typemaster thesis
dspace.entity.typePublication
relation.isAdvisorOfPublication475589ee-ec58-4b27-9cc2-4ce9dff6d648
relation.isAdvisorOfPublicationa696b0ec-f24a-4d5e-a5f1-7c7e30ee89a6
relation.isAdvisorOfPublication.latestForDiscovery475589ee-ec58-4b27-9cc2-4ce9dff6d648

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
ToledodelaHoz_Pilar_TFM_2017.pdf
Size:
624.1 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: