Use this link to cite:
http://hdl.handle.net/2183/5506 La información fonética en la lexicografía menor del español: Le petit nécessaire des français qui vont en Espagne (1811)
Loading...
Identifiers
Publication date
Authors
García Aranda, María Ángeles
Advisors
Other responsabilities
Journal Title
Bibliographic citation
Revista de Lexicografía, 2005-2006, 12: 159-176. ISSN: 1134-4539
Type of academic work
Academic degree
Abstract
[Resumo] No 1811, publícase en Montpellier Le Petit nécessaire des français qui vont en
Espagne, un vocabulario bilingüe francés-español que ordea as súas palabras a partires de
epígrafes temáticos. A novidade e o interese de Le Petit nécessaire é a de incluir información
fonética das voces recollidas, pois xunto aos termos franceses e españois figura a pronunciación
pratique das voces españolas.
[Resumen] En 1811, se publica en Montpellier Le Petit nécessaire des français qui vont en Espagne, un vocabulario bilingüe francés-español que ordena sus palabras a partir de epígrafes temáticos. La novedad y el interés de Le Petit nécessaire es la de incluir información fonética de las voces recogidas, pues junto a los términos franceses y españoles aparece la pronunciación pratique de las voces de nuestra lengua.
[Abstract] In 1811, is published in Montpellier Le Petit nécessaire des français qui vont en Espagne, a bilingual French-Spanish vocabulary that orders their words starting from thematic epigraphs. The novelty and the interest of Le Petit nécessaire is the idea of including phonetic information of the picked up voices, because next to the French terms and Spanish appear the pronunciation pratique of the voices of our language.
[Resumen] En 1811, se publica en Montpellier Le Petit nécessaire des français qui vont en Espagne, un vocabulario bilingüe francés-español que ordena sus palabras a partir de epígrafes temáticos. La novedad y el interés de Le Petit nécessaire es la de incluir información fonética de las voces recogidas, pues junto a los términos franceses y españoles aparece la pronunciación pratique de las voces de nuestra lengua.
[Abstract] In 1811, is published in Montpellier Le Petit nécessaire des français qui vont en Espagne, a bilingual French-Spanish vocabulary that orders their words starting from thematic epigraphs. The novelty and the interest of Le Petit nécessaire is the idea of including phonetic information of the picked up voices, because next to the French terms and Spanish appear the pronunciation pratique of the voices of our language.

