La semiótica de la traducción literaria

UDC.coleccionPublicacións UDCes_ES
dc.contributor.authorLyszczyna, Jacekes_ES
dc.date.accessioned2014-10-02T12:31:22Z
dc.date.available2014-10-02T12:31:22Z
dc.date.issued2012es_ES
dc.description.abstract[Resumen] La traducción del texto lingüístico consiste siempre en el cambio del elemento signifiant de una lengua a la otra junto a guardar su significado (el elemento signifié). La función poética se contiene siempre precisamente en la estructura de signifiant, por eso la traducción literaria se difiere generalmente del otro tipo de la traducción. Es que el traductor tiene que construir de nuevo no solo el elemento signifiant del texto, pero crear su función poetica en la lengua meta.es_ES
dc.identifier.citationCulture of communication / Communication of culture, 2012: 323-326. ISBN: 978-84-9749-522-6es_ES
dc.identifier.isbn978-84-9749-522-6es_ES
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2183/13324
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidade da Coruñaes_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.titleLa semiótica de la traducción literariaes_ES
dc.typeconference outputes_ES
dspace.entity.typePublication

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
CC-130_art_31.pdf
Size:
677.39 KB
Format:
Adobe Portable Document Format