Use this link to cite:
https://hdl.handle.net/2183/48666 Pedagogical Value of Didactic Audiovisual Translation through English Language Learners’ perceptions
Loading...
Identifiers
Publication date
Authors
Advisors
Other responsabilities
Journal Title
Bibliographic citation
Sabate-Carrove M., Couto-Cantero P. y Tinedo-Rodríguez A.-J. (2025). Pedagogical Value of Didactic Audiovisual Translation through English Language Learners’ perceptions. Complutense Journal of English Studies, 33, e98779. https://doi.org/10.5209/cjes.98779
Type of academic work
Academic degree
Abstract
[Abstract] This paper assesses the validity of various modes of didactic audiovisual translation (DAT) in supporting foreign language learning, with a focus on a project conducted throughout 2022 and 2023. Fifty-five participants completed a comprehensive set of tasks, including an Initial Test of Integrated Skills (ITIS), a Final Test of Integrated Skills (FITIS), and a series of 30 piloted lesson plans—15 for B1 and 15 for B2 levels. These lesson plans followed a task-based learning structure and were designed around five modalities: subtitling, voice-over, dubbing, audio description, and SDH, in line with the methodological framework proposed by Talaván and Lertola (2022). Our findings suggest that all DAT modes contributed comparably to the development of language skills, linguistic components, and cross-curricular competences. Notably, revoicing techniques were perceived as particularly beneficial for enhancing oral skills. Participants reported high levels of engagement with the DAT-based project and expressed strong support for its recommendation to other language learners. Although some technical challenges were noted, participants also identified secondary gains in ICT skills. The study offers promising insights into the pedagogical value of DAT methodologies for comprehensive language learning.
[Resumen] Este artículo evalúa la validez de diversos modos de traducción audiovisual didáctica (TAD) en el apoyo al aprendizaje de lenguas extranjeras, centrándose en un proyecto llevado a cabo a lo largo de 2022 y 2023. Un total de 566 participantes completaron un conjunto exhaustivo de tareas, que incluía una Prueba Inicial de Destrezas Integradas (PIDI), una Prueba Final de Destrezas Integradas (PFDI) y una serie de 30 planes de clase pilotados - 15 para nivel B1 y 15 para nivel B2. De estos, 55 participantes realizaron además un test diferido consistente en un cuestionario. Estos planes de clase siguieron una estructura de aprendizaje basado en tareas y se diseñaron en torno a cinco modalidades: subtitulación, voice-over, doblaje, audiodescripción y subtitulación para personas sordas y con discapacidad auditiva (SPSDA), de acuerdo con el marco metodológico propuesto por Talaván y Lertola (2022). Nuestros resultados sugieren que todos los modos de TAD contribuyeron de forma comparable al desarrollo de destrezas lingüísticas, componentes lingüísticos y competencias transversales. Cabe destacar que las técnicas de revoicing se percibieron como especialmente beneficiosas para la mejora de las destrezas orales. Los participantes manifestaron un alto nivel de implicación con el proyecto basado en TAD y expresaron un fuerte apoyo a su recomendación para otros estudiantes de lenguas. Aunque se señalaron algunos retos técnicos, los participantes también identificaron beneficios secundarios en el desarrollo de competencias digitales. El estudio ofrece perspectivas prometedoras sobre el valor pedagógico de las metodologías TAD para un aprendizaje de lenguas integral.
[Resumen] Este artículo evalúa la validez de diversos modos de traducción audiovisual didáctica (TAD) en el apoyo al aprendizaje de lenguas extranjeras, centrándose en un proyecto llevado a cabo a lo largo de 2022 y 2023. Un total de 566 participantes completaron un conjunto exhaustivo de tareas, que incluía una Prueba Inicial de Destrezas Integradas (PIDI), una Prueba Final de Destrezas Integradas (PFDI) y una serie de 30 planes de clase pilotados - 15 para nivel B1 y 15 para nivel B2. De estos, 55 participantes realizaron además un test diferido consistente en un cuestionario. Estos planes de clase siguieron una estructura de aprendizaje basado en tareas y se diseñaron en torno a cinco modalidades: subtitulación, voice-over, doblaje, audiodescripción y subtitulación para personas sordas y con discapacidad auditiva (SPSDA), de acuerdo con el marco metodológico propuesto por Talaván y Lertola (2022). Nuestros resultados sugieren que todos los modos de TAD contribuyeron de forma comparable al desarrollo de destrezas lingüísticas, componentes lingüísticos y competencias transversales. Cabe destacar que las técnicas de revoicing se percibieron como especialmente beneficiosas para la mejora de las destrezas orales. Los participantes manifestaron un alto nivel de implicación con el proyecto basado en TAD y expresaron un fuerte apoyo a su recomendación para otros estudiantes de lenguas. Aunque se señalaron algunos retos técnicos, los participantes también identificaron beneficios secundarios en el desarrollo de competencias digitales. El estudio ofrece perspectivas prometedoras sobre el valor pedagógico de las metodologías TAD para un aprendizaje de lenguas integral.
Description
Editor version
Rights
Attribution 4.0 International








