Show simple item record

dc.contributor.advisorSamartim, Roberto
dc.contributor.authorSar Rey, Jesús
dc.contributor.otherUniversidade da Coruña. Facultade de Filoloxíaes_ES
dc.date.accessioned2023-11-16T08:49:12Z
dc.date.available2023-11-16T08:49:12Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/2183/34262
dc.description.abstract[Resumo] A Praia dos Afogados (Domingo Villar, 2009) é un romance negro policial que acadou un grande éxito de vendas no mercado literario galego, así como no español e noutros como o inglés. A partir dunha leitura desde a imagoloxía das versións galega, española e inglesa, este traballo ocúpase da análise contrastiva desas tres versións do romance de Domingo Villar, estuda como foron traducidas e como foron promovidas en cada un dos sistemas a que foi adaptado o texto; o traballo testa tamén a aplicación de conceitos como a ambivalencia sistémica, a mediación, a apropiación ou a exotización nun produto literario con un alto impacto nos mercados e na crítica. Para tal fin, foi realizado un levantamento exhaustivo de fragmentos desta novela en cada unha das tres versións escollidas para análise e, do mesmo xeito, foron comparadas as estratexias de mercado das editoras envolvidas (Galaxia, Siruela e Abacus, para as versión galega, española e inglesa, respectivamente), así como varias das recensións recebidas por A praia dos afogados. Da nosa análise de caso derívase que a dita ambivalencia sistémica, entendida como un conxunto de estratexias narrativas destinadas a localizar un produto en dous sistemas (para aumentar mercados, nível de consagración, etc.), promove estereotipos sobre a imaxe da Galiza para consumo no sistema cultural español (populacións mariñeiras identificadas como supersticiosas, herméticas, ambiguas, ...) e non parece contribuír a reforzar a autonomía do sistema galego fronte ao español. Polo contrario, estas estratexias parecen colocar o sistema galego na órbita de influencia do sistema español (con risco da súa subsistemización), onde circulan produtos que serán consumidos como exóticos e eventualmente exportados como propios. A crítica galega maioritaria, porén, saúda estas estratexias e estas relacións como positivas para o sistema cultural galego.es_ES
dc.language.isoglges_ES
dc.rightsOs titulares dos dereitos de propiedade intelectual autorizan a visualización do contido deste traballo a través de Internet, así como a súa reproducción, gravación en soporte informático ou impresión para o seu uso privado e/ou con fins de estudo e de investigación. En nengún caso se permite o uso lucrativo deste documento. Estos dereitos afectan tanto ó resumo do traballo como o seu contido Los titulares de los derechos de propiedad intelectual autorizan la visualización del contenido de este trabajo a través de Internet, así como su repoducción, grabación en soporte informático o impresión para su uso privado o con fines de investigación. En ningún caso se permite el uso lucrativo de este documento. Estos derechos afectan tanto al resumen del trabajo como a su contenidoes_ES
dc.subjectVillar, Domingoes_ES
dc.subjectRomance negro policiales_ES
dc.subjectMercado literario galegoes_ES
dc.subjectMercado literario españoles_ES
dc.subjectMercado literario ingléses_ES
dc.subjectTraduciónses_ES
dc.subjectEditoriaises_ES
dc.titleRelacionamento cultural e imaxe da Galiza nas edicións galega, española e inglesa d’A Praia dos Afogados de Domingo Villares_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesises_ES
dc.rights.accessinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.description.traballosTraballo fin de mestrado (UDC.FIL). Literatura, cultura e diversidade. Curso 2022/2023es_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record