Por volta de topónimos e textos afonsinos. A cantiga “Ansur Moniz, muit'ouve gran pesar” [B 482, V 65]
Use este enlace para citar
http://hdl.handle.net/2183/15950Coleccións
- GI-ILLA - Artigos [130]
Metadatos
Mostrar o rexistro completo do ítemTítulo
Por volta de topónimos e textos afonsinos. A cantiga “Ansur Moniz, muit'ouve gran pesar” [B 482, V 65]Título(s) alternativo(s)
Poetry and place names in the songpoems of Alfonso X: ‘Ansur Moniz, muit’ouve gran pesar’ [B 482, V 65]Autor(es)
Data
2014Cita bibliográfica
Ferreiro, Manuel. "Por volta de topónimos e textos afonsinos. A cantiga "Ansur Moniz, muit'ouve gran pesar" [B 482, V 65]" En Revista Galega de Filoloxía. Monografía 9: Lingua, texto, diacronía. Estudos de lingüística histórica. Leticia Eirín García, Xoán López Viñas (eds.). A Coruña : Universidade da Coruña, Area de Filoloxías Galega e Portuguesa, Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística, 2014, pp. 177-196
Resumo
[Resumo] Neste traballo estúdanse, inicialmente, dúas formas toponímicas mal lidas e/ou interpretadas na tradición editorial no cancioneiro de Alfonso X o Sabio: Libira (vs. Librilha, Sevilha, Librija) e Beger (vs. aloguer, benzer...). A partir da constatación dos problemas ecdóticos con relación á toponimia, proponse un novo texto/interpretación da cantiga afonsina “Ansur Moniz, muit’ouve gran pesar”, en que sobresaen múltiplas referencias toponímicas, tamén erroneamente lidas e/ou interpretadas en edicións precedentes (Vilanansur de Ferreiros, Escobar, Campos, Cizneiros, Estepar, Azevedo, Vilar de Paos).
Palabras chave
Poesía trobadoresca
Galego-Portugués
Alfonso X, Rei de Castela
Emenda textual
Topónimos nas cantigas
Cantigas de escarnio
Troubadour poetry
Galician-Portuguese
Textual correction
Place names
Cantigas d'escarnho
Galego-Portugués
Alfonso X, Rei de Castela
Emenda textual
Topónimos nas cantigas
Cantigas de escarnio
Troubadour poetry
Galician-Portuguese
Textual correction
Place names
Cantigas d'escarnho
ISBN
978-84-9749-609-4