Skip navigation
  •  Home
  • UDC 
    • Getting started
    • RUC Policies
    • FAQ
    • FAQ on Copyright
    • More information at INFOguias UDC
  • Browse 
    • Communities
    • Browse by:
    • Issue Date
    • Author
    • Title
    • Subject
  • Help
    • español
    • Gallegan
    • English
  • Login
  •  English 
    • Español
    • Galego
    • English
  
View Item 
  •   DSpace Home
  • Facultade de Ciencias da Educación
  • Investigación (FEDU)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Facultade de Ciencias da Educación
  • Investigación (FEDU)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Exploring Audiovisual Translation as a Didactic Tool in the Secondary School Foreign Language Classroom

Thumbnail
View/Open
Bobadilla_Perez_2022_Exploring_audiovisual_translation_as_didactic_tool_in_secondary_school.pdf (1007.Kb)
Use this link to cite
http://hdl.handle.net/2183/31523
Atribución 4.0 Internacional
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución 4.0 Internacional
Collections
  • Investigación (FEDU) [938]
Metadata
Show full item record
Title
Exploring Audiovisual Translation as a Didactic Tool in the Secondary School Foreign Language Classroom
Author(s)
Bobadilla-Pérez, María
Carballo de Santiago, Ramón Jesús
Date
2022
Citation
Bobadilla-PérezM., & Carballo de SantiagoR. J. (2022). Exploring Audiovisual translation as a didactic tool in the Secondary school foreign language classroom. Porta Linguarum An International Journal of Foreign Language Teaching and Learning, 81-96. https://doi.org/10.30827/portalin.vi.22307
Abstract
[Abstract] The aim of this research is to showcase the versatility of Audiovisual Translation (AVT) as a resource in the language classroom. Didactic AVT helps students improve their communicative competence and linguistic skills in the foreign language (L2). Students also develop their digital competence by working with online resources and AVT editing software, and their intercultural competence by being exposed to authentic material in their L2. Mediation skills, as promoted by the CEFR (2001), are also developed with the implementation of didactic AVT. The literary review first introduces general concepts of didactic AVT, and later breaks down different AVT modes to focus on the benefits and potential downsides as classroom resources inherent to each one: subtitling, dubbing, subtitling for the deaf and hard of hearing (SDH) audio description (AD), and creative AVT. With the intention of exemplifying some practical applications of AVT modes as central tasks in Secondary school EFL classrooms, this paper presents four learning sequences which are based on the theoretical principles reported in the reviewed literature. These learning sequences are not meant to be prescriptive, but rather an example of potential ways to implement AVT in the classroom.
 
[Resumen] El objetivo de esta investigación es mostrar la versatilidad de la Traducción Audiovisual (TAV) como recurso en el aula de idiomas. La TAV didáctica ayuda a que el estudiantado mejore su competencia comunicativa y sus habilidades lingüísticas en la lengua extranjera (L2). Así mismo, se desarrolla la competencia digital al trabajar con recursos en línea y software de edición de TAV, y su competencia intercultural al estar expuestos a material auténtico en la L2. La revisión literaria introduce, en primer lugar, conceptos generales de la TAV didáctica, y, a continuación, desglosa diferentes modelos de TAV centrándose en los beneficios y posibles inconvenientes como recursos de aula inherentes a cada uno de ellos: subtitulación, doblaje, subtitulación para sordos y con problemas de audición (SDH), audio-descripción (AD) y TAV creativa. Con la intención de ejemplificar algunas aplicaciones prácticas de los modelos de TAV en al aula de lengua extranjera en Educación Secundaria, este artículo presenta cuatro secuencias de aprendizaje que se basan en los principios teórico-didácticos considerados en la literatura referenciada. Estas secuencias de aprendizaje no pretenden ser prescriptivas, sino más bien un ejemplo de posibles formas de implementar TAV en el aula.
 
Keywords
Audiovisual Translation (AVT)
Didactic AVT
Secondary education
Foreign language learning (FLL)
Traducción Audiovisual (TAV)
TAV didáctica
Educación secundaria
Aprendizaje de lenguas extranjeras
 
Editor version
https://doi.org/10.30827/portalin.vi.22307
Rights
Atribución 4.0 Internacional

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsResearch GroupAcademic DegreeThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsResearch GroupAcademic Degree

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics
Sherpa
OpenArchives
OAIster
Scholar Google
UNIVERSIDADE DA CORUÑA. Servizo de Biblioteca.    DSpace Software Copyright © 2002-2013 Duraspace - Send Feedback