Africanismos léxicos en la historia lexicográfica de Uruguay: acepciones, usos y etimologías
Ver/ abrir
Use este enlace para citar
http://hdl.handle.net/2183/30382
A non ser que se indique outra cousa, a licenza do ítem descríbese como Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0)
Coleccións
Metadatos
Mostrar o rexistro completo do ítemTítulo
Africanismos léxicos en la historia lexicográfica de Uruguay: acepciones, usos y etimologíasTítulo(s) alternativo(s)
Lexical Africanisms in Uruguay’s Lexicographic History: Meanings, Uses and EtymologiesData
2022-02-02Cita bibliográfica
Álvarez López, L., & Coll, M. (2022). Africanismos léxicos en la historia lexicográfica de Uruguay: acepciones, usos y etimologías. Revista de Lexicografía, 27(1), 7-34. https://doi.org/10.17979/rlex.2021.27.1.6919
Resumo
[Resumen] El presente artículo estudia palabras de origen africano con registro lexicográfico en Uruguay centrándose en dos extremos cronológicos: el primer diccionario publicado en Uruguay en 1890, Vocabulario Rioplatense Razonado, y el más reciente, Diccionario del Español del Uruguay, de 2011. Describe el recorrido de 14 voces por la lexicografía uruguaya elicitando variantes, derivados, significados, marcas e informaciones sobre su origen y uso. Verifica si se han recogido en la lexicografía del portugués y presenta posibles étimos de lenguas africanas. Para concluir, destaca que la mayoría de las voces figuran en el diccionario más reciente, que son de origen bantú y que, probablemente, entraron al español uruguayo a través del portugués. Constata igualmente que algunas no se alejan de su significado de origen, mientras que otras han evolucionado de manera particular en el español del Uruguay. [Abstract] This article studies words of African origin with a lexicographic record in Uruguay, focusing on two chronological extremes: the first dictionary published in Uruguay in 1890, Vocabulario Rioplatense Razonado, and the most recent, Diccionario del Español del Uruguay, from 2011. It describes the journey of 14 lexical items through Uruguayan lexicography eliciting variants, derivatives, meanings, brands and information on their origin and use. It verifies if they have been collected in the Portuguese lexicography and presents possible etyma in African languages. To conclude, it highlights that most of the words appear in the most recent dictionary, that they are of Bantu origin and that they probably entered Uruguayan Spanish through Portuguese. It also notes that some of them are not far from their original meaning, while others have evolved in a distinct way in Uruguayan Spanish.
Palabras chave
Daniel Granada
Uruguay
Africanismos
Portugués
Español
Africanisms
Portuguese
Spanish
Uruguay
Africanismos
Portugués
Español
Africanisms
Portuguese
Spanish
Versión do editor
Dereitos
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0)
ISSN
2603-6673
1134-4539
1134-4539