Skip navigation
  •  Inicio
  • UDC 
    • Cómo depositar
    • Políticas del RUC
    • FAQ
    • Derechos de autor
    • Más información en INFOguías UDC
  • Listar 
    • Comunidades
    • Buscar por:
    • Fecha de publicación
    • Autor
    • Título
    • Materia
  • Ayuda
    • español
    • Gallegan
    • English
  • Acceder
  •  Español 
    • Español
    • Galego
    • English
  
Ver ítem 
  •   RUC
  • Publicacións UDC
  • Revistas UDC
  • Revista Galega de Filoloxía
  • REV - RGF - Nº 005, (2004)
  • Ver ítem
  •   RUC
  • Publicacións UDC
  • Revistas UDC
  • Revista Galega de Filoloxía
  • REV - RGF - Nº 005, (2004)
  • Ver ítem
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

‘Línguas em contacto’ na Galiza Baixo-medieval

Thumbnail
Ver/Abrir
RGF-5-2-def.pdf (399.3Kb)
Use este enlace para citar
http://hdl.handle.net/2183/2605
Colecciones
  • REV - RGF - Nº 005, (2004) [12]
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Título
‘Línguas em contacto’ na Galiza Baixo-medieval
Autor(es)
Diéguez González, Júlio
Fecha
2004
Cita bibliográfica
Revista Galega de Filoloxía, 2004, 5: 33-50. ISSN 1576-2661
Resumen
[Resumo] O principal elemento legitimador dos estados nacionais é actualmente a língua, como foi a religião outrora. A língua tem na nossa época o mesmo papel que a religião na sociedade medieval: é um elemento basilar na legitimação e no funcionamento da instituição estatal. Há uma diferença radical num ponto concreto: na Idade Média não parece ter havido rejeição à mistura de línguas, o que é uma característica constante nas modernas sociedades industriais. Neste artigo estudam-se alguns factores que terão dificultado a substituição do galego-português pelo castelhano na elaboração dos documentos jurídicos na Galiza dos finais da Idade Média: (i) o peso de uma tradição de vários séculos, e (ii), ser o galego-português a língua da oralidade e a mais inteligível para as partes intervinientes nos actos jurídicos. Desde o século XIII Castela representa o centro do poder, e há um relacionamento intenso da nobreza galega com a castelhana. Nos finais do século XV muitos nobres são obrigados a residir na Corte. Nessa época o castelhano já era percebido como a língua da autoridade.
 
[Abstract] Just like religion before it, language in our day has become the principal legitimising element for national states. Today, language plays the same role as religion did in medieval society: it constitutes a basic element in the legitimisation and functioning of the state as an institution. Yet there is a radical difference in one aspect: during the Middle Ages there does not appear to have been a sense of rejection of the mixing of languages, which is, however, a constant feature of modern industrialised societies. This article looks at a number of factors which have led to difficulties in replacing Galician-Portuguese for Castilian Spanish in legal documents in the late Middle Ages: (i) the weigth of a tradition dating back several centuries and (ii) the fact that Galician-Portuguese was used for oral communication and was therefore the most intelligible language for all those parties intervening in legal procedures. Since the 13th century many members of the aristocracy were forced to reside in Court. By this time Castilian Spanish was already held to be language of “authority”.
 
Palabras clave
Contacto de línguas
Conflito lingüístico
Galego-portugués medieval
Contact between languages
Linguistic conflict
Medieval galician-Portuguese
 
ISSN
1576-2661

Listar

Todo RUCComunidades & ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasGrupo de InvestigaciónTitulaciónEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasGrupo de InvestigaciónTitulación

Mi cuenta

AccederRegistro

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso
Sherpa
OpenArchives
OAIster
Scholar Google
UNIVERSIDADE DA CORUÑA. Servizo de Biblioteca.    DSpace Software Copyright © 2002-2013 Duraspace - Sugerencias