Skip navigation
  •  Home
  • UDC 
    • Getting started
    • RUC Policies
    • FAQ
    • FAQ on Copyright
    • More information at INFOguias UDC
  • Browse 
    • Communities
    • Browse by:
    • Issue Date
    • Author
    • Title
    • Subject
  • Help
    • español
    • Gallegan
    • English
  • Login
  •  English 
    • Español
    • Galego
    • English
  
View Item 
  •   DSpace Home
  • Publicacións UDC
  • Revistas UDC
  • Revista de Lexicografía
  • REV - RL - Vol. 25 (2019)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Publicacións UDC
  • Revistas UDC
  • Revista de Lexicografía
  • REV - RL - Vol. 25 (2019)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

El Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell y Bravo: un falso original

Thumbnail
View/Open
RL_25_2019_art_12.pdf (236.0Kb)
Use this link to cite
http://hdl.handle.net/2183/25098
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 España
Except where otherwise noted, this item's license is described as Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 España
Collections
  • REV - RL - Vol. 25 (2019) [15]
Metadata
Show full item record
Title
El Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell y Bravo: un falso original
Alternative Title(s)
Arte de hacer y conservar el vino, by Francisco Carbonell y Bravo: A false original
Author(s)
Ibáñez Rodríguez, Miguel
Date
2019
Citation
Ibáñez Rodríguez, M. (2019). El Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell y Bravo: un falso original. Revista de Lexicografía, 25, pp. 219-236. DOI: https://doi.org/10.17979/rlex.2019.25.0.6001
Abstract
[Resumen] El Arte de hacer y conservar el vino de Francisco Carbonell y Bravo, presentado por su autor como original, es en realidad una traducción. Se trata del primer tratado de enología en español publicado en Barcelona en 1820 por Antonio Brusi. Un hito importante de lo que fue la llegada a España de la ciencia enológica desde Francia. En este trabajo se fija la filiación del texto y el itinerario seguido desde la fuente francesa. Una vez identificado el original francés se hace un análisis comparativo entre la fuente y el tratado de Carbonell, con el fin de identificar qué partes son traducción y cuáles no y cuando lo es hemos valorado en qué medida y cómo se traduce.
 
[Abstract] Arte de hacer y conservar el vino, by Francisco Carbonell y Bravo, introduced by its author as an original work, is actually a translation. It is the first oenology treatise in Spanish and was published by Antonio Brusi in Barcelona in 1820. It was a landmark in the arrival of the oenological science in Spain from France. This work focuses on the filiation of the text and its journey from its French source. Once identified the French original, an analysis has been carried out, comparing the source text with Carbonell’s treatise, in order to identify which parts are a translation and which aren’t. Then we have assessed how and to which extent the parts identified as a translation have been translated
 
Keywords
Tratado
Vino
Carbonell y Bravo
Falso original
Fuente
Treatise
Wine
False original
Source
 
Editor version
https://doi.org/10.17979/rlex.2019.25.0.6001
Rights
Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 España
ISSN
1134-4539

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsResearch GroupAcademic DegreeThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsResearch GroupAcademic Degree

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics
Sherpa
OpenArchives
OAIster
Scholar Google
UNIVERSIDADE DA CORUÑA. Servizo de Biblioteca.    DSpace Software Copyright © 2002-2013 Duraspace - Send Feedback